Chinese poetry – Yǒng É咏鹅
é, é, é, qǔ xiàng xiàng tiān gē.
bái máo fú lǜ shuǐ, hóng zhǎng bō qīng bō.
O Goose, O Goose, O Goose,
Your neck curved, singing to the sky.
White feathers float on green water,
Red webbed feet paddle the clear waves.
Note: The translation aims to capture the essence and imagery of the original poem while maintaining its simplicity and rhythm. “Goose” is used here as an informal but phonetic rendering of “鹅” (é) in English.